• Enchantix • |
|
| Questo è uno dei miei sonetti preferiti in assoluto di Shakespeare. E' un obbligo postare il testo originale, ma metto in spoiler una delle traduzioni migliori.
Let me not to the marriage of true minds Admit impediments, love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove. O no, it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken, Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come, Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom: If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.
L'amore del tempo non ha paura
Nulla, a nozze di veri sentimenti sia d'ostacolo: amore non è amore se muta quando scopre mutamenti, o tende a morire se nell'altro muore.
Oh no, l'amore è un faro costante che guarda alla tempesta e non si spezza; è la stella per ogni nave errante, di pregio ignoto e nota elevatezza.
Il Tempo falcia guance rosee, e labbra, ma l'amore del Tempo non ha paura; un'ora o un giorno breve non lo cambia, e fino al giorno del Giudizio dura. Se questo è errore, e mi sia provato, non scrissi mai, né mai alcun uomo ha amato.
|
| |